للإنتهاء بسرعة كبيرة من تعريب دروبال 7، سأحاول أن ألخص أحداث كل يوم، الصعوبات التي نواجهها، أكثر الأعضاء مشاركة، وكمية الإنجاز.
تركيزي منصب حالياً على نواة النسخة السابعة، قمت بمراجعة قائمة الاقتراحات والموافقة على كمية كبيرة منهم، قائمة الاقتراحات الحالية.
أكثر الأخطاء التي شهدتها كانت أخطاء التنوين (مثل: جديدا بدلاً من جديداً) وأخطاء النقطة (وجود نقطة في المقطع الأساسي وعدم وجود نقطة في المقطع المترجم) والهمزات (اخطاء بدلاً من أخطاء).
تمت ترجمة\الموافقة على حوالي المئتين وخمسة وعشرين مقطع خلال اليوم اﻷول وكل ذلك بفضل جهود المترجمين، أبرز هؤلاء كان:
netdz (اﻷخ من الجزائر وأرجو أن يعرفنا بنفسه أكثر في التعليقات)
gharbeia (عمر غربية من فريق عرب آيز)
ayalsule (أيهم السليمان من سوريا)
sinjab (خلدون سنجاب من سوريا لا أستطيع تسجيل إعجابي به وبقداراته بالرغم من إعاقته)
drpl (اﻷخ من السعودية وأرجو أن يعرفنا بنفسه أكثر في التعليقات)
Majdi (ماجدي العمري من الأردن وأرجو أن يعرفنا بنفسه أكثر في التعليقات)
Mamoun (مأمون أحمد من مصر وأرجو أن يعرفنا بنفسه أكثر في التعليقات)
والمتبقي من المقاطع التي لاتحوي أي اقتراحات
أرجو أن نشارك جميعاً ونتساعد بالقوائم السابقة خصوصاً التي لاتحوي أي اقتراحات للترجمة، سواءً بكتابة اقتراح جديد لمقطع غير مترجم، أو تعديل اقتراح ترجمة لمقطع ما، كي ننتهي من الترجمة بسرعة، شكراً لكل من شارك وأتطلع لمشاركة البقية.
وفي حال رغبت بالمشاركة في هذه الحملة فاستخدم هذه الصورة في موقعك أو مدونتك أو صفحة الفيسبوك الخاصة بك:
